Psalms 144:10

HOT(i) 10 הנותן תשׁועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5414 הנותן that giveth H8668 תשׁועה salvation H4428 למלכים unto kings: H6475 הפוצה who delivereth H853 את   H1732 דוד David H5650 עבדו his servant H2719 מחרב sword. H7451 רעה׃ from the hurtful
Vulgate(i) 10 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Wycliffe(i) 10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Coverdale(i) 10 Thou that geuest victory vnto kynges, and hast delyuered Dauid thy seruaunt from the parell of the swerde.
MSTC(i) 10 Thou that givest victory unto kings, and hast delivered David thy servant from the peril of the sword.
Matthew(i) 10 Thou that geuest victory vnto kynges, & hast deliuered Dauid thy seruaunt from the parell of the swerde.
Great(i) 10 Thou that geuest victory vnto kinges, and hast delyuered Dauid thy seruaunt from the parell of the swerde.
Geneva(i) 10 It is he that giueth deliuerance vnto Kings, and rescueth Dauid his seruant from the hurtfull sworde.
Bishops(i) 10 Who geueth victorie vnto kynges: who redeemeth Dauid his seruaunt from peryll of the sworde
DouayRheims(i) 10 Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
KJV(i) 10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
KJV_Cambridge(i) 10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Thomson(i) 10 to him who giveth salvation to kings, who hath redeemed his servant David from the hurtful sword.
Webster(i) 10 It is he that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Brenton(i) 10 (143:10) Even to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
Brenton_Greek(i) 10 Τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσι, τῷ λυτρουμένῳ Δαυΐδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς.
Leeser(i) 10 Thou art he that giveth victory unto kings: who riddeth David his servant from the evil-bringing sword.
YLT(i) 10 Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.
JuliaSmith(i) 10 Giving salvation to kings: snatch in away David his servant from the evil sword.
Darby(i) 10 Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.
ERV(i) 10 It is he that giveth salvation unto kings: who rescueth David his servant from the hurtful sword.
ASV(i) 10 Thou art he that giveth salvation unto kings;
Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Who givest salvation unto kings, who rescuest David Thy servant from the hurtful sword.
Rotherham(i) 10 Who giveth victory unto kings––Who snatcheth away David his servant, from the calamitous sword.
CLV(i) 10 Who are giving salvation to kings, Who are setting loose His servant David from the vicious sword."
BBE(i) 10 It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
MKJV(i) 10 It is You who gives salvation to kings; who delivers David His servant from the hurtful sword.
LITV(i) 10 You who gives salvation to kings, who delivers His servant David from the evil sword.
ECB(i) 10 - who gives salvation to sovereigns; who release David his servant from the evil sword.
ACV(i) 10 Thou are he who gives salvation to kings, who rescues David his servant from the hurtful sword.
WEB(i) 10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
NHEB(i) 10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
AKJV(i) 10 It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
KJ2000(i) 10 It is he that gives salvation unto kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
UKJV(i) 10 It is he that gives salvation unto kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
TKJU(i) 10 It is He that gives salvation to kings: Who delivers David His servant from the hurtful sword.
EJ2000(i) 10 Thou, he who gives salvation unto kings, who redeems David his slave from the evil sword.
CAB(i) 10 Even to Him who gives salvation to kings: who redeems His servant David from the hurtful sword.
LXX2012(i) 10 Let all your works, O Lord, give thanks to you; and let your saints bless you.
NSB(i) 10 You give salvation to kings. You rescue David your servant from the evil sword.
ISV(i) 10 to you who gives victory to kings, rescuing his servant David from cruel swords.
LEB(i) 10 who gives victory to kings, who rescues David his servant from the evil sword.
BSB(i) 10 to Him who gives victory to kings, who frees His servant David from the deadly sword.
MSB(i) 10 to Him who gives victory to kings, who frees His servant David from the deadly sword.
MLV(i) 10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David his servant from the hurtful sword.
VIN(i) 10 You who gives salvation to kings, who delivers His servant David from the evil sword.
Luther1545(i) 10 der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
Luther1912(i) 10 der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
ELB1871(i) 10 Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
ELB1905(i) 10 dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
DSV(i) 10 Gij, Die den koningen overwinning geeft, Die Zijn knecht David ontzet van het boze zwaard;
Giguet(i) 10 Vous donnez le salut aux rois; vous avez sauvé David, votre serviteur, du glaive cruel.
DarbyFR(i) 10 Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l'épée funeste.
Martin(i) 10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, et qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.
Segond(i) 10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
SE(i) 10 Tú, el que da salud a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada.
ReinaValera(i) 10 Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada.
JBS(i) 10 , el que da salvación a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada.
Albanian(i) 10 Ti, që u jep fitoren mbretërve dhe që çliron shërbëtorin tënd David nga shpata e kobshme,
RST(i) 10 (143:10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
Arabic(i) 10 ‎المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء
Bulgarian(i) 10 на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
Croatian(i) 10 Ti daješ pobjedu kraljevima, koji si spasio Davida, slugu svojega. Od pogubna mača
BKR(i) 10 Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného.
Danish(i) 10 ham, Fjender, som giver Konger Frelse, som udriver sin Tjener David fra det grumme Sværd!
CUV(i) 10 你 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 僕 人 大 衛 脫 離 害 命 之 刀 的 。
CUVS(i) 10 你 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 仆 人 大 卫 脱 离 害 命 之 刀 的 。
Esperanto(i) 10 Kiu donas helpon al la regxoj, Kiu savas Sian sklavon David de dangxera glavo.
Finnish(i) 10 Sinä joka kuninkaille voiton annat, ja palvelias Davidin vapahdat murhamiekasta.
FinnishPR(i) 10 sinulle, joka annat kuninkaille voiton ja tempaat palvelijasi Daavidin turvaan pahalta miekalta.
Haitian(i) 10 Se ou menm ki fè wa yo genyen nan lagè. Se ou ki delivre David, sèvitè ou la.
Hungarian(i) 10 Ki segítséget ád a királyoknak, [s] megmenti Dávidot, az õ szolgáját a gonosz szablyától.
Indonesian(i) 10 Engkau memberi kemenangan kepada raja-raja, dan membebaskan Daud hamba-Mu.
Italian(i) 10 Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata;
ItalianRiveduta(i) 10 che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
Korean(i) 10 주는 왕들에게 구원을 베푸시는 자시요 종 다윗을 그 해하는 칼에서 구하시는 자시니이다
Lithuanian(i) 10 Tu gelbsti karalius, Tu išlaisvinai Dovydą, savo tarną, nuo žiauraus kardo.
PBG(i) 10 Bóg daje zwycięstwo królom, a Dawida, sługę swego, wybawia od miecza srogiego.
Portuguese(i) 10 sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo David.
Norwegian(i) 10 du som gir kongene frelse, som redder David, din tjener, fra det onde sverd.
Romanian(i) 10 Tu, care dai împăraţilor biruinţa, care ai scăpat de sabie ucigaşă pe robul Tău David,
Ukrainian(i) 10 що Ти перемогу царям подаєш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча!